К сожалению, в русском языке пока еще нет общепринятого определения профессии "технического журналиста". Как я писала ранее, у нас вообще плохо развито жесткое деление пишущих на около-технические темы людей по профессиям. Но сейчас не о том речь.
Итак, я бы определила технического журналиста, как человека, создающего контент технической направленности, ориентированный на заданную целевую аудиторию. Это не обязательно должны быть только информационные технологии; к "техническим" я отношу сегменты телекоммуникаций, инженерии и даже некоторые смежные отрасли (часть практической науки, близкой к коммерческому масштабированию, правовые вопросы и т.п.).
Техническая журналистика стремительно развивается в мире, где растет адаптация технологий, и одновременно происходит расслоение населения по уровню их понимания.
Еще 30 лет назад те же ИТ, робототехника и еще очень много интересных вещей были уделом группы "избранных", а сегодня сложнейшие технологии постепенно проникают в повседневную жизнь. При этом сами по себе технологии не становятся проще - на мой взгляд, происходит только усложнение логических структур, увеличение базы знаний, необходимой для полного осознания процесса. Однако желание продавать эти технологии на массовом рынке ведет компании к тому, что простейшие операции в новых решениях делаются максимально "userfriendly". И простота действительно привлекает публику. Но не все довольствуются знаниями о том, как "включить / выключить". Вместе с объемом публики, растет число "продвинутых" пользователей, а заодно, и "профессионалов" (что подтверждает и статистика роста той же ИТ-индустрии в мире).
В результате технологии сегодня - это уже не интерес кучки энтузиастов, а отдельная часть экономики, с которой, так или иначе, приходиться считаться. Эта часть уже давно имеет собственное сегментирование: продукты бывают как для самых неподготовленных потребителей, так и для "профессионалов". А сформированные сегменты потребителей сами собой определяют потребность кастомизировать под них маркетинг и вообще всю работу, направленную на коммуникации с аудиторией.
И вот здесь пора вспомнить о техническом журналисте. Если обычная журналистика (да и в целом профессии, занимающиеся текстами) созданы для того, чтобы знакомить с товаром, услугой, технологией или явлением рядового потребителя без специальной подготовки, то технический журналист работает с подготовленной аудиторией. Он знает их "жаргон", способен его не только понимать, но и изъясняться на нем, имеет достаточную квалификацию, чтобы высказывать мнение о технологиях и продуктах (и даже готов встретиться с этой аудиторией лицом к лицу). Но, самое главное, технический журналист способен объяснить именно специалистам суть какой-то сложной для них новинки.
Технический журналист сидит на двух стульях
По сути своей работы такому человеку приходится постоянно видеть мир с двух ракурсов. С одной стороны, необходимо смотреть на описываемую абстракцию, как специалист. Необходимо искать детальную техническую информацию, разбираться в принципе работы. С другой, требуется смотреть на мир глазами читателя (потребителя текстов), выявляя моменты, которые будут интересны именно для него. Почему потребитель должен выбрать именно это решение? Чем его должна заинтересовать новинка?
Часто задачу упрощают, заменяя полноценный взгляд "глазами потребителя" одним лишь броским заголовком, впоследствии очень слабо отраженным в текста. Это часто прослеживается в переводных новостях техники, где бодрое заявление "технология Х спасет мир" потом не находит своего объяснения. Но истинное мастерство заключается в способности провести эту "нить интереса" через весь текст без попыток сыграть на сенсации.
Технический журналист - не технический писатель?
Глобально компетенции, необходимые обоим специалистам, действительно примерно одинаковы. Журналист должен уметь "подняться на другой уровень масштаба" относительно описываемой технологии; хороший писатель, создающий инструкцию, должен делать то же самое в отношении продукта. Проблема в том, что на нашем рынке "технический писатель" чаще ассоциируется с человеком, описывающим пункты оконного интерфейса, но не прописывающим идеологию работы сервиса. Да и потребность в документации со временем все снижается, что создает ореол некой "сомнительной нужности" над в целом очень полезной профессией. Так что я считаю необходимым говорить о техническом журналисте, как об отдельном лице, дабы не вешать этой специальности "хвост" неоправданных ожиданий заказчиков, доставшийся от предшественников.
Кстати, на Западе, чтобы не чертить границы между техническими журналистами, писателями, блоггерами и т.п., предложили термин "технический коммуникатор", дав ему общее определение "человека, обеспечивающего целевую аудиторию доступной информацией о технически-сложном решении". Но использовать его прямой перевод у нас пока бессмысленно (неэффективен будет поиск работы).
У технической журналистики свой стиль / жанр?
Технический журналист работает во всех популярных жанрах обычной журналистики: пишет новости, обзоры, аналитику и т.п. Обычно при заказе работы все жестко ориентируются именно на выбор одной из перечисленных форм подачи информации, требуют "литературности". Я это объясняю тем, что отделы, занимающиеся производством технических текстов, часто строят по образу и подобию обычной редакции. Над техническим журналистом в виде начальника или заказчика стоит специалист по литературе, голос которого имеет чуть ли не больший вес, нежели голос автора. "Литературовед", конечно, вовсе не лишний специалист, но в этой сфере все же последнее слово должно быть за техническим редактором или другим специалистом в отрасли, ведь на практике точность соблюдения стиля для технического журналиста не столь важна. Гораздо важнее - суть информации, которую он способен получить, переработать и донести до читателя. В качестве доказательства этого тезиса могу привести пример: Habr считается более популярным ресурсом среди технических специалистов, нежели, к примеру, технический раздел Lenta.ru (несмотря на то, что в Ленте над текстами трудятся и редакторы, и корректоры... а на Хабре, как говориться, "авторская орфография и пунктуация сохранены").
Что для технического журналиста действительно важно, так это умение работать с источниками и не перевирать факты. С этой точки зрения написание материала скорее напоминает научную статью, нежели литературный опус. С определенной точки зрения это тоже стиль...
Где такому учат? Какого образования требовать?
Увы, технической журналистике не учат нигде. Совсем недавно начали появляться русскоязычные учебные программы по научной журналистике, но до технологий это веяние пока не дошло (научная журналистика существует намного дольше).
Высшее образование техническому журналисту действительно не помешает. Лично я считаю, что мне Физфак Университета дал системность мышления, и сейчас в профессии это очень помогает. Дает ли такое мышление современное журналистское образование - мне судить сложно.
Добро пожаловать!
Уже более 12 лет моя работа заключается в переработке и изложении сложной научной и технической информации для читателей, не обладающих специальным образованием. Это сложный, но крайне интересный спектр задач, заставляющих постоянно расширять собственный кругозор и искать новые пути контакта с аудиторией.
Буду рада поделиться с вами своими соображениями по этой теме.
Комментариев нет:
Отправить комментарий
Для защиты от спама в блоге пришлось ввести практику модерации комментариев. Если ваше сообщение не будет содержать недопустимых ссылок или ненормативной лексики, оно появится здесь в ближайшее время.